

The Holy
Qur'n
So
You Deny All The Sure Signs Of Qiyamah?!!!
So he gave nothing in charity, nor did he pray! -
But on
the contrary, he rejected Truth and turned away!
Then did he stalk to his family in full conceit!
Woe to thee, (O man!), yea, woe!
surah
75:31-35 Al Qiyamah (The Resurrection)
Abdullah Yusuf Ali, The Holy Qur'n
(Abdullah
Yusuf Ali, The Holy Qur'n, Amana Corporation,
1989)
For he believed not, and he did not pray,
But he
called the truth a lie and turned his back,
Then, walking with haughty men, rejoined his people.
That Hour is nearer to thee and nearer,
It is nearer to thee and nearer still.
surah
75:31-35 Al Qiyamah (The Resurrection)
J.M. Rodwell, The Koran
(The
Koran, J.M. Rodwell, J.M. Dent & Sons 1978)
For
he confirmed it not (the Revelation), and did not pray,
But he
cried it lies, and he turned away,
Then he went home arrogantly.
Nearer to thee and nearer to thee and nearer.
(the
Revelation: emphasis ours)
surah
75:31-35 Al Qiyamah
Arthur Arberry, The Resurrection
(Arthur
J. Arberry, The Koran Interpreted, Oxford University
Press, 1983)
For
neither he believed nor prayed,
But only
disavowed and turned away;
Then he strutted back to his people.
Alas the woe for you, alas! Alas, the woe for you!
surah
75:31-35 Al Qiyamah (The Resurrection)
Ahmed Ali, Islam: The Qur'n
(Ahmed
Ali, Islam: The Qur'n, Princeton University Press,
1988)
For he
neither trusted, nor prayed.
But he denied and flouted.
Then went he to his folk with glee.
Nearer unto thee and nearer,
Again nearer unto thee and nearer (is the doom).
surah
75:31-35 Al Qiyamah (The Resurrection)
Mohammed Pickthall, The Meaning of the Glorious Quran
(Mohammed Pickthall, The Meaning of the Glorious Quran,
U. of Michigan)
So
he did not accept the truth, nor did he pray,
But called the truth a lie and turned back,
Then he went to his followers, walking away in haughtiness.
Nearer to you (is destruction) and nearer,
Again (consider how) nearer to you and nearer.
surah
75:31-35 Al Qiyamah (The Resurrection)
Muhammed Shakir, The Holy Qur'n
(Muhammed Shakir, The Holy Qur'n,
U. of Michigan)
Why are
humans not giving in charity to spread the Message of
Qiyamah?
Why are humans not fearing Allah's Announcement
(An-Naba) of Qiyamah?
Why are humans not praying for the success of the
Great Announcement (surah 78:1-5 An-Naba) of Qiyamah?
Why are
humans not confirming the Revelation of Qiyamah?
Why are
humans not believing the Good News of Qiyamah?
Why are
humans not trusting the Announcement (An-Naba) of Qiyamah?
Why are
humans not accepting the Truth of Qiyamah?
Why are
humans rejecting the Great News (surah 78:1-5 An-Naba) of
Qiyamah and turning away?
Why are
humans calling it a lie and turning away?
Why are
humans disavowing it and walking away?
Why are
humans denying the Resurrection?
What Truth is
being rejected with full conceit during Qiyamah?
Who are
arrogant humans stalking back to their families to denounce what they heard of Qiyamah?
Who are
haughty men rejoining their people in laughter after hearing the Great
News (surah 78:1-5 An-Naba) of Qiyamah?
Who are
these
egoistic humans going back to their families to ridicule the
Good News of Resurrection?
Who are these
self-centered humans strutting back to their families in
pride to mock the Message of Resurrection?
Who are these
overbearing humans sneering at the Message of Resurrection?
Who are these
contemptuous humans
completely indifferent to the Message of Resurrection?
What Truth is
being rejected with full falsehood during Qiyamah?
Who are these
egotistical people strutting back home to condemn
what they know of Qiyamah?
What
Revelation is being rejected with full fabrication during
Qiyamah?
Who are these
overbearing beings walking stiffly to their friends to deny
what they were told of Qiyamah?
What Good
News of Allah's messengers is being rejected during Qiyamah?
Who are these
conceited individuals sulking grimly to their relatives to
assail what they heard of Qiyamah?
What Glad
Tidings of the Spirit is being rejected during Qiyamah?
Who are these
insolent groups marching angrily to their leaders to attack
what is being Announced of Qiyamah?
What Night of
Power (surah 97:1-5 Al Qadr) is being rejected during Qiyamah?
Who are these
religious regimes standing haughtily to condemn what is
being Proclaimed of Qiyamah?
What Blessed
Time better than a Thousand months is being rejected with
full lies during Qiyamah?
Is
the Truth of the Night of
Power before the Day of Clamour not being accepted during Qiyamah?
Is
the
Truth of the Night of
Calm preceding the Day of Noise being called a lie during Qiyamah?
Is
the
Truth of the Night of Mercy
prior to the Day of Judgment being denied during Qiyamah?
When
the Announcement of the beginning of Qiyamah is universally
announced, humans will not give any kind of help to assure
God Almighty's success in enforcing His Will, especially
the Muslims. They will not render any help to champion His
Cause for humankind. They will not pray for Khudda to be
successful in His Plan for humankind. They will not do
anything to aid Allah and His messengers who will be
spreading the Message of Resurrection all over the world.
They will refuse to help Allah, His Holy Spirit and their
messengers in any way. On the contrary:
-
they will
reject this Revealed Truth of Allah;
-
they will
deny this Revealed Truth of God;
-
they will
defy this Revealed Truth of Khudda;
-
they will
defile this Revealed Truth of Sadashiva;
-
they will
denounce this Revealed Truth of His Ruh;
-
they will
renounce this Revealed Truth of His Holy Spirit;
-
they will
corrupt this Revealed Truth of His Adi Shakti;
-
they will
abdicate this Revealed Truth of His messengers;
-
they will
repudiate this Revealed Truth of the Qur'n;
-
they will
turn away from this Revelation of Qiyamah;
-
they will
hide from this Revelation of Qiyamah;
-
they will
defect from this Revelation of Qiyamah;
-
they will
desert this Revelation of Qiyamah;
-
they will
abandon this Revelation of Qiyamah;
-
they will
forsake this Revelation of Qiyamah.
On the contrary,
upon hearing this Good News of Qiyamah they will go back to
their families:
-
with the
conceit of rejection of His Good News of Universal
Qiyamah;
-
with the
arrogance of defiance of His Announcement (An-Naba) of
Qiyamah;
-
with the
scorn of denial of His Mercy of Qiyamah;
-
with the
pride of defiance of His Compassion of Qiyamah;
-
with the
elation of defilement of His Love of Qiyamah;
-
with the
thought of denouncement of His Revelation of Qiyamah;
-
with the
act of corruption of His Promise of Qiyamah;
-
with the
concept of abdication of His Sanctuary of Qiyamah;
-
with the
vanity of repudiation of His Ayat (proofs, evidences,
verses, lessons, signs, and revelations) of Qiyamah.
Surely you are amply warned,
Rejecters of His Sure Signs!
Surely you
are amply warned, Rejecters of
His Revealed Truth!
Surely you
are amply warned, Rejecters of
His Resurrection!
Surely you
are amply warned, Rejecters of
His Mercy!
Surely you
are amply warned, Rejecters of
His Compassion!
Surely you
are amply warned, Rejecters of
His Love!
So hide in
your Mosque, Church, Synagogue, Temple or Pagoda but you
cannot defy His Message!
So flee
wherever you want but there is no refuge from His Call!
Woe to thee,
O hypocrites! yea, woe!
Misery to
thee, O blind fools!, yea, misery!
Wretchedness
to you, O Rejecters of Revelation! yes, wretchedness!
You do
deserve your approaching Death and Destruction;
Truly you do
deserve it!
Beware,
Transgressors, Beware!
The
day Resurrection is set the sinners will swear:
"We did not tarry more than an hour (and cannot be
found guilty)."
That is how they have always been deceived.
But those who were given the knowledge and belief will say:
"You have tarried, according to the Book of God,
As long as the Day of Resurrection,
And this
is the Day of Resurrection, but you do not know."
surah
30:55-56 The Romans
(Ahmed
Ali, Islam: The Qur'n, Oxford University Press,
1987)
"In between Jesus Christ and His destroying Incarnation
of Mahavishnu called as Kalki there is time given to human
beings to rectify themselves, for them to enter the Kingdom
of God which in the Bible is called as Last Judgment -
that you will be judged. All of you will be judged on
this Earth. The population of the Earth is at the
maximum these days because all those - practically all
those who had aspirations to enter into the Kingdom of God
- are born in Modern Times and are going to be born very
soon. This is the most important times because Sahaja Yoga
is the Last Judgment. It is fantastic to hear this but
that's the fact. it's the Truth. Though you can understand
that Mother's Love makes it very easy for you to get to your
Realization and that the whole story of Last Judgment -
which looks such a horrifying experience - has been made
very beautiful, and very tender, and delicate, and does not
disturb you."
Shri
Kamesa-baddha-mangalya-sutra-sobhita-kandhara Shri Nirmala
Devi
Kundalini And Kalki Shakti,
Bombay, India - Sep. 28, 1979
"Verily,
We Have Warned You of A Penalty Near"
And
if these Hypocrites (Al-Munafiqun) still want to know more
then hear this Al Naba' (The Great News) with your ears.
Read it with your eyes. Understand it with your minds. Allah
has made sure that you will not deny that the Resurrection
was announced, recited and explained loud and clear,
complete with all the Sure Signs (Bayyinat)! But even with
all the Revelations, Warnings, Sure Signs, Celestial
Displays, Proclamations, Explanations, and Reciting these
foolish, arrogant, deluded guardians and followers of
religious regimes will still dispute and deny the Good News.
Fools, surely you will face the Supreme Judge soon. Be
assured of Judgment, arrogant humans, be rest assured. Take
heed, Deniers of the Day of Resurrection, take heed because
while on Earth you will dispute the Great News, in the
Hereafter your hands will bear witness against you. That is
the Reality of the Last Judgment that will devastate you!
Concerning
what are they disputing?
Concerning the Great News. [5889]
about which they cannot agree.
Verily, they shall soon (come to) know!
Verily, verily they shall soon (come to) know! ...
The Day that the Spirit and the angels will stand forth in
ranks,
None shall speak except any who is permitted by (Allah) Most
Gracious, and he will say what is right.
That Day will be the sure Reality:
Therefore, whoso will, let him take a (straight) Return to
his Lord!
Verily, We have warned you of a Penalty near -
The Day when man will see (the deeds), which his
hands
have sent forth,
And the Unbeliever will say, "Woe unto me! Would that I
were dust"
surah
78:1-40 Al Naba' (The Great News)
"5889. Great
News: usually understood to mean the News or Message of the
Resurrection or the Hereafter."
Abdullah
Yusuf Ali, The Holy Qur'n
(Abdullah Yusuf Ali, The
Holy Qur'n, Amana Corporation, 1989.)
Whereof
do they question one another?
(It is) of the Awful Tidings, concerning which they are in
disagreement.
Nay, but they will come to know!
Nay, again, but they will come to know! ...
On the day when the angels and the Spirit stand
arrayed,
They speak not, saving him whom the Beneficent alloweth and
who speaketh right.
That is the True Day. So whoso will should seek recourse
unto his Lord.
Lo! We
warn you of a doom at hand,
A day whereon a man will look on that, which his own hands
have sent before,
And the disbeliever will cry: "Would that I were
dust!"
surah
78:1-28 Al Naba'
(Mohammed Pickthall, The Meaning of the Glorious Quran,
U. of Michigan)
Of
what do they ask one another?
About the Great Event, about which they differ?
Nay! they shall soon come to know. Nay! Nay! they shall soon
know....
The day on which the spirit and the angels shall stand in
ranks;
They shall not speak except he whom the Beneficent Allah
permits, and who speaks the right thing.
That is the sure day, so whoever desires may take refuge
with his Lord.
Surely We
have warned you of a chastisement near at hand:
The day when man shall see what his two hands
have sent before,
And the unbeliever shall say: O! would that I were dust!
surah
78:1-40 Al Naba'
(Muhammed Shakir, The Holy Qur'n,
University of Michigan)
Of
what do they question one another?
Of the Mighty Tiding whereon they are at variance.
No indeed; they shall soon know!
Again, no indeed; they shall soon know! ...
Upon the day when the Spirit and the angels stand in
ranks,
They shall speak not, save him to whom the All-merciful has
given leave and speaks right.
That is the True Day; so whosoever wills takes unto his Lord
a resort.
Lo, We
have warned you of a nigh chastisement,
Upon the day when a man shall behold what his hands
have forwarded,
And the unbeliever shall say, 'O would that I were
dust!'
surah
78:1-40 Al Naba' (The Tiding)
(Arthur
J. Arberry, The Koran Interpreted, Oxford University
Press, 1983)
Of
what ask they of one another?
Of the great NEWS, the theme of their disputes.
Nay! they shall certainly know its truth!
Again. Nay! they shall certainly know it ...
On the day whereon the Spirit and the Angels shall be ranged
in order,
They shall not speak: Save he whom the God of Mercy shall
permit,
And who shall say that which is right. This is the Sure
Day.
Whoso then will, let him take the path of return to his
Lord.
Verily,
we warn you of a chastisement close at hand:
The day on which a man shall see the deed,
Which his hands
have sent before him;
And when the unbeliever shall say, "Oh! would I were
dust!"
surah
78:1-40 Al Naba' (The News)
(J.M. Rodwell, The Koran, J.M. Dent & Sons,
1978.)
Of
what are they asking one another?
(Is it) of the Great Announcement, about which they have
been differing?
They will indeed come to know soon;
They will indeed come to know soon ...
The day the Spirit takes its stand, with the angels ranged
in rows.
None will speak except who is permitted by Ar-Rahman,
And says what is right.
That Day is certain. So whosoever likes may prepare a way to
his Lord.
We have
indeed warned you of a calamity near at hand,
A day when man will see what he has sent (of his deeds)
ahead,
And the unbeliever will say, "Woe alas. Ah would that I
were dust!"
surah
78:1-40 Al Naba' (The Announcement)
(Ahmad
Ali, Islam: The Qur'n, Princeton University Press,
1988)
What
are they questioning?
The Great Event that is disputed by them.
Indeed, they will find out.
Most assuredly, they will find out....
The day will come when the Spirit and the angels will stand
in a row.
None will speak except those permitted by the Most
Gracious, and they will utter only what is right.
Such is the inevitable day.
Whoever wills let him take refuge in his Lord.
We have
sufficiently warned you about an imminent retribution.
That is the day when everyone will examine what his hands
have sent forth, And the disbeliever will say, "Oh, I
wish I were dust."
surah
78: Al Naba' (The Event)
(Rashad Khalifa, Quran: The Final Scripture, Islamic
Productions, 1981)
"sufficiently
1 as much as is need; equal to what is specified or
required; enough 2 competent;
well-qualified; able
warn(ed)
1 to tell (a person) of a danger, coming evil,
misfortune, etc., put on guard; caution 2 to
caution about certain acts; admonish 3 to
notify in advance; inform
imminent
likely to happen without delay; impending; threatening; said
of danger, evil, misfortune"
Webster
New World Dictionary
(Retrievedster
New World Dictionary, Simon & Schuster, Inc. 1988)
THE
RESURRECTION HAS BEGUN! But this Great News will be rejected
by the Unbelievers (Al-Kafirun) as prophesied. This Awful
Tidings will be rejected by the Mosque. This Great Event
will be denounced by the Church. This Mighty Tiding will be
denied by the Temple. This Great News will be spat upon by
fanatical Muslims. This Great Announcement will be scorned
by zealous Christians. This Great Event will be mocked by
radical Hindus. We have sufficiently warned you about an
imminent retribution, prisoners of religious regimes, We
have sufficiently warned you!
Surely you
have been amply warned again and again,
Rejecters of
His Sure Signs!
Surely you
have been amply warned again
and again,
Rejecters of
His Revealed Truth!
Surely you
have been amply warned again and again,
Rejecters of
His Resurrection!
Surely you
have been amply warned again and again,
Rejecters of
His Mercy!
Surely you
have been amply warned again and again,
Rejecters of
His Compassion!
Surely you
have been amply warned again and again,
Rejecters of
His Love!
So now hide
in your External Idols and see if you can defy His
Announcement (An-Naba) of Qiyamah!
So flee
wherever you want and see if you can find refuge from His
Call!
Woe to thee,
O hypocrites!, yea, woe!
Misery to
thee, O blind fools!, yea, misery!
Wretchedness
to you, O Rejecters of Revelation! yes, wretchedness!
You do
deserve your approaching Death and Destruction;
Truly you do
deserve it!
Beware,
Rejecters of Allah's Sure Signs, Beware!
LAA
UQSIM BI-YAWM AL-QIYAMAH;
WA-LAA UQSIM BI-AN-NAFSAL-LAWWAAMAH
I do
call to witness the Resurrection Day;
And I do call to witness the
self-reproaching Spirit.
NEXT STORY
—>